NAPÚT 2008/5., 115. oldal


Tartalom

Vlagyimir Cibin
Szuzdáli harangok

Christian Morgenstern
Naplemente

Sztella Morotszkaja


Postscriptum



Sok volt, túl sok volt a kotyvalék pia Isztambulban,
Ázsia partjainál macskajaj gyötört iszonyúan,
Néztük a sok szálló kaptárt, ott, hol a Boszporusz van,
– Eurázsia lenge híd volt, tenyérre simultan –
S rágtuk a here nélküli bárány jonhát kínunkban.
Majd „keleti expresszen” szeretkeztünk összebújtan,
S töltött kagylót ettünk később, mit töröktől alkudtam…
Aztán egy kertben valahol, szivárványló tollúan
Sétáló pávát nézegettünk – nem háremet, untan,
S láttam a piacon hány cukrozott s mandulás nyúl van,
S az égből hirtelen víz zúdult ránk, ott, Isztambulban.

P. S. Halkést leltem, mikor retikülöm aljára nyúltam.

Cseh Károly fordítása


Sztella Morotszkaja 1962-ben született. Az orosz fővárosban él, a Moszkvai Írószövetség tagja. Lírája lényege a női lelkivilág és a szerelem, verseit illetően méltatói a „legerotikusabb orosz poetesszá”-nak tartják.

A lap tetejére