NAPÚT 2007/1., 71. oldal


Tartalom

Stig Claesson
A tavasz új előjelei

Rafit Min
verse



Nyina Obrezkova (1965) komi költőnő. 1984-től 1989-ig komi filológiát hallgatott a Sziktivkári Egyetemen, majd a Komi Folklórszínház dramaturgjaként dolgozott. 1999-től az Art nevű komi kulturális folyóirat egyik szerkesztője. Verseket 1984 óta ír; első önálló kötete 2000-ben jelent meg.
    A fordítások komi-zürjén nyelvből készültek.

Nyina Obrezkova


* * *



A mi északunkon a tél,
Akár a várandós asszony –
Kilenc hónapon át
Szitkozódik,
Siránkozik és haragos…
Valamikor majd
Levelek születnek,
Előbújik fű és virág.
Az északi tél –
A terhes nő várakozása,
Hogy megszülje tavasz-gyermekét…






* * *



Szemed színű
Ruhát varrok magamnak…
Felveszem,
És keress meg az égen…
Vagy a vízen, a hullámok közt,
Tégy be lassan a csónakodba…
Talán búzavirágok közt alszom el,
Csak el ne űzd az álmom.
Szeretett szemek színű
Ruhát varrok –
Találj rám, s mellettem el ne menj.






* * *



Sírtam a ház mögött, egymagamban…
Mikor viszont vele voltam –
Hangosan nevettem…
Majd a szemébe nézve
Észrevettem, hogy
Tekintetét elfordítja…
A mellkasomban
Kukacként kóválygott a fájdalom…
Ám a nevetés elfedte
A sírás hangjait.
Elváltunk,
De én tudtam –
Mi együtt maradunk,
Ő pedig egyedül…

Tillinger Gábor fordításai

A lap tetejére