| 
				 NAPÚT 2007/8., 124. oldal 
				
  Tartalom
  
				 Marjo Isopahkala versei
  
				 Mari Velin versei
  
				 | 
				 | 
				
				
  
Többé nem hiszek másban
        csak a Paradicsomban:
        vadfüvek közül forgó köd támad,
 a nyílt vízen táncol a tó közepe felé.
                                Vízre fordítom a csónakot,
 az evezők
                        zörögnek.
 
 Tenyérre írt öngyilkosság
                                        ez az ország
 tűzből született sziget,
                   ismerős léptek
 
 a nádasban.
 
 
 
 
 
 
***  
A buli után mindenki valaki
             mással megy el,
 te vele:
 nekem csupán
 az együttlét utáni levertség marad
 mindig, mosolygok,
 hogy örömöt érezzek.
 Félek a zárás előtti lámpajelzéstől:
 Az utolsó pillanatig remélem, hogy valami történik.
 Hát nem ismerem még a Helsinki utcán végigfutó
 reggeli fényt elég jól,
 a sokszínű folyót,
 aminek a partjához botorkálok,
 hogy arról írjak?
 A buli után mindenki elment
          valakivel,
 én mindnyájatokat kaptam,
 senkit.
 
  Pusztai Varga Ildikó fordításai
 
 
  Merja Virolainen (1962, Lapua) Helsinkiben él. Költő, műfordító, képzőművész. Dolgozott többek között ruha- és bábtervezőként, szerkesztőként, irodalomkritikusként; szépírást tanít. Olen tyttö, ihanaa! (Lány vagyok, jaj de jó!) című érzékeny hangú kötetéért elnyerte az Yleisradio (Finn Rádió) Tanssiva karhu (Táncoló medve) díját.
 
 
				 |