Érdi oszlop

E számunk képzőművész vendége, László Bandy 1941-ben született Budapesten, matematikatanár, 1965 óta közöl rajzokat, 1970-ben volt első önálló kiállítása, dobozgrafikai kísérleteivel a hetvenes évek vége óta szerepel grafikai és szobrászati kiállításokon.

„Haladjunk a művészetek felé, vigyázzunk, talpunk sose érjen földhöz, ha odaérünk, hányunk, aztán elájulunk. Talán nem mindegy, mi érinti meg a szívet. Hópehely vagy halott levél. Beszéljünk komolyan a humorról, ezt indítványoztam, közben azért sétálgattunk a bolonddal.” (Dippold Pál)

„A kritikus a zebrás potrohú lódarázs hurokcsápú példánya. Nemzeti lódarázsállományunkban egyáltalán nem ritka, sőt iratos flóránk és faunánk majd minden zugában ólálkodik egy-egy. Legjellemzőbb tulajdonsága, hogy áldozatát saját nedvével-kedvével fröcsköli össze: először a szeme közé csinál, feje tetejére akkumulálja gyanús halmecskáját, majd igyekszik kiterjeszteni a kenési tevékenységet az egész figurára.” (Báthori Csaba)

„A homo politicus bizonyos mutációi kétséget kizáróan a puhatestűek rendjébe sorolhatók, mivel semmiféle jel nem mutatható ki náluk a csontozat azon elemének kifejlődésére, amit a köznyelv gerincnek nevez.” (T. Ágoston László)

„Csillag tanár egyszercsak imigyen beszél: »Mit nekem zord etikett!« / Azaz: légyen bár akármíly létra egy csibe, ö bizony hön nekimegy.” (Zsávolya Zoltán)

„Eltaszítottam, és arra kértem, hogy adjon többet magára, legalább a lábszőrét borotválja le, és ne egyen annyi fokhagymát.” (Fehér Béla)

„Másképp reagálnak az én filozofikus homokfilmjeimre a gyerekek, és egészen másként a felnőttek. Nem véletlenül kevés a humoros film. Ízléses, jó humorú filmet csinálni borzasztó nehéz.” (Cakó Ferenc)

„Még a cinikus öreg csatornafedél is azt mondta, ne keseredj el, így múlik el a világ dicsősége, ki tudja, mit hoz neked a jövő.” (Gonda Rudolf)

„A túlélés önmagában felelősség. Nem adatott meg nekünk, különösen ma nem adatott meg nekünk az, hogy hanyagul éljünk.” (Mészöly Miklós)

2001. január–február – III. évfolyam 1. szám
Humorzsák

Előtér

Dippold Pál • Másképpenség

Péter Péter • Rövid szonett

Évgyűrűk

Cakó Ferenc • Filmversek felvillanyozásra

Tarnai László • Sakk

Restár Sándor • rész-karcok

Ébert Tibor • Játék ragozással • Resurrectio

Ujlaky István • Kaukázusi háború

Mustra

Fehér Béla • Az Úr önzetlenül elküldi Jerome van Aeken lábzsákját

T. Ágoston László • Homo politicus

Novotny Gergely • A gomb

Gonda Rudolf • Egyszer az életben

Gerencsér Zsolt • Tradíció • Attrakció • A véletlen műve

Balogh Ildikó • Térzene

Gyárfás Endre • Étel és irodalom • Epigrammák • Párbeszéd Vörösmartyval

Károly György • Múzsa és szonett • Tájidegen fenyők • A költő panasza • Tizenegy Árpád-kori hexameter

Zsávolya Zoltán • Verses (vagy milyen?) napló (?) • Bestial Song

Báthori Csaba • Nyolc Babits-parafrázis • Egy kritikus

Tárlat

László Bandy dobozszobrai

D. Udvary Ildikó • László Bandy világegyeteme

Hetedhét

Vytautė Žilinskaitė • A boríték

(Bán Péter fordítása)

*** • Különös ostrom

(Orbán Károly fordítása)

Jerzy Haraşymowicz • Teréz haja • Kézen fogva • Még nem szólalt meg • Virradat táján • Fénykép

(Cseh Károly fordításai)

Druzsin Ferenc • „Egy pohár bor a hazáért meg nem árt”

Hangírás

Egy Mészöly-monumentum

(Jelenczki István portréfilmjéből)

Fénykör

Én-kép: Gyurkó László, Jókai Anna és Tandori Dezső válasza

Tandori Dezső • Akácfasor

Péter Péter • Vacsorára várva

Berek

Pienták Attila • Tárlat

Sztojcsev Szvetoszláv • Szellemjárás

Gángoly Attila • Babák

Ablak

Prózaporond

Toót H. Zsolt • Elmúlt idők és széthullott terek

(Malgot István • Barangolások Cambodiában)

Versles

Prágai Tamás • Kulcs a hiányköltészethez

(Bertók László • Februári kés)

Timár György • „Um das Reimes willen”

(Győrei Zsolt Morgenstern-fordításairól)

Christian Morgenstern • A féléjfél • A természetnek ajánlott új képződmények

(Timár György fordítása, illetve átköltése)