Műfordító üzem | OIK 2018
október 14th, 2018 | by Napút Online
Idén immár 13. alkalommal hirdette meg az Országos Idegennyelvű Könyvtár műfordítás-pályázatát a Nyelvek Európai Napja alkalmából. Ehhez kapcsolódóan a
október 14th, 2018 | by Napút Online
Idén immár 13. alkalommal hirdette meg az Országos Idegennyelvű Könyvtár műfordítás-pályázatát a Nyelvek Európai Napja alkalmából. Ehhez kapcsolódóan a
október 13th, 2018 | by Napút Online
Hegyi Botos Attila “In illo tempore” c. bibliofil verseskönyvének ünnepi bemutatója (2018. október 8., Szent Cirill és Szent Metód
október 13th, 2018 | by Napút Online
S ki költő és szabad szeretne lenni, egy fényes kés előtt kiálthat-é: (Der Wasserkocher der S.G.) Amelyben Kiderül
október 12th, 2018 | by Napút Online
Pad a könyvből kiesett egy lepréselt falevél mire földet ér a helyén lapul egy másik az üres padon kifakult
október 11th, 2018 | by Napút Online
A mai nappal befejezzük a Latzkó Andor-pályázat nyertes műfordításainak közlését. A zsűri által ajánlott novellák mellett két pályázó saját
október 10th, 2018 | by Napút Online
Nem tudom, a statisztikusok milyen ismérvek alapján állapították meg a szegénységet azokban az időkben, amelyekben gyerekkorom, ifjúságom eltelt. Csak
október 10th, 2018 | by Napút Online
A délután fényei. Surrannak, s megcsúsznak a sarokba állított pálma fáradt, érdes levelein. Kint ugyanez a fény cseppen le
október 10th, 2018 | by Napút Online
Csillagos ég alatt Lelkem, testem Felhők takarják Batyu, vándorbot Csontos kezembe Koszos körmeimmel Aprót kunyerálok Mámorba mártózom Köd, s
október 10th, 2018 | by Napút Online
(a világszerte ismert indiai költőlánynak) A költő nem szerel vízcsapot, a vízcsapból nem csepeg vers. A költő nem
október 10th, 2018 | by Napút Online
(Konkvisztádorok) Inkák vére – földre kiontott antracit. A hegy figyel – kondorkeselyűk köröznek, mokaszinokban inognak futó lábak. Alig hallható