Mondd meg nékem, merre találom…

Hetedhét vermeer (Medium)

szeptember 12th, 2021 |

0

Wisława Szymborska: Vermeer

 

Amíg az a nő a Rijksmuseumból
a festett csendben összpontosítva
nap nap után
a kancsóból a tálba önti a tejet,
addig a Világ
nem érdemli meg a világvégét.

 

(A 2009-es Tutaj c. kötetből.)

 

Fordította: Tillinger Gábor

 

Wisława Szymborska (1923–2012) Lengyel költőnő, esszéíró, irodalomkritikus és műfordító. 1996-ban ő kapta az irodalmi Nobel-díjat, de emellett számos rangos kitüntetésben volt része. Első verseskötete 1952-ben jelent meg. Teljes életműve hozzávetőleg 350 versből áll, ami ékes bizonyítéka annak, hogy a „minőség” és a „mennyiség” nem állítható párhuzamba – mint azt sokan gondolják. Verseiből több mint 40 nyelvre fordítottak már, érdekes azonban megjegyezni, hogy teljes életműve fordításban csak néhány nyelven érhető el, és ezek közül is kiemelkedő a svéd, Anders Bodegård nagyszerű fordításainak köszönhetően. Magyar nyelven Csordás Gábor válogatásában megjelent kötetek kitűnő fordításai révén élvezhetjük verseit.

 

 

Illusztráció: Melkmeid / Het Melkmeisje (Vermeer)


Feltöltötte:

Napút Online adatlap-képe



Back to Top ↑

Tovább az eszköztárra

A weboldalon cookie-kat használunk annak érdekében, hogy megkönnyítsük Önnek az oldal használatát. Felhívjuk szíves figyelmét, hogy az oldal további használata a cookie-k használatára vonatkozó beleegyezését jelenti. Több információ...

Az oldalon történő látogatása során cookie-kat ("sütiket") használunk. Ezen fájlok információkat szolgáltatnak számunkra a felhasználó oldallátogatási szokásairól, de nem tárolnak személyes információkat. Az oldalon történő továbblépéssel elfogadja a cookie-k használatát.

Bezárás