Li Paj (Li Taj-po): Csuáng Csu álmodta…, Ágyam fölött fénylőn a hold…
*
[Csuáng Csu álmodta…]
莊周夢胡蝶
Csuáng Csu álmodta,
hogy lepke volt ő,
avagy a lepke azt,
hogy ő Csuáng Csu?
A létező ilyen,
könnyen változik.
Folyton-folyvást: minden
határtalanság!
Örök létű lelkek
sziklás hegyéről
nem foly alá forrás
sebes csorgással.
Tungling-ben ki régen
kevély, nagy úr volt,
most tökmagot vet a
Zöld Kapunál, lent.
Hatalmad s a pénzed
csak ennyi volt – hát
mit ér a küszködés
s feszült, nagy hajsza.
*
[Ágyam fölött fénylőn a hold…]
静夜思
Ágyam fölött fénylőn a Hold.
Csak mintha dér sziporkázna.
Felnézek: holdvilág fénylik ott,
s lehajtva a fej. Ó, vándorlás!
*
A kínai eredeti ismeretében
fordította: Száva Csanád
*
*
Illusztráció: Ike no Taiga (池大雅)















