Mondd meg nékem, merre találom…

Hetedhét

november 10th, 2018 |

0

Marty McConnell: Frida Kahlo-tól Marty McConnell-nek

 

nem elég elmenni; távol is
kell maradni. iszonyúan
keményítsd meg a szíved. cseréld le a zárakat
még azon a házon is, ahol soha
nem járt. igazán szerencsés lány vagy.
van egy akkora lakásod, ami
pont a te méreted. egy fürdőkádad
színültig tele teával. Arizona méretű
a szíved, de közel sem
olyan száraz. ne akard nem tudomásul venni
az őrült múltadat,
a görbe lábujjaidat, problémáid
papírmasé bábok,
amiket te készítettél vagy azért vettél meg, mert az árus
a piacon olyan erőszakos volt, hogy
egyszerűen meg kellett venned őket. meg kellett szerezned őt is.
és megszerezted. most meg lerombolod
a hidat a házaitok közt.
fel kell hívjon, mielőtt
átjön. a szeretőt
magától értetődőnek tartod, és olyan
szeretőt tartasz, aki úgy néz rád,
mintha varázslat volnál. tedd el
az első itt elfogyasztott
üveget emlékbe. helyezd
egy bármilyen általad faragott oltárra,
egy késsel és öt szem áfonyával.
ne fogyj túl sokat.
a buta lányok mindig megpróbálnak
bosszúból eltűnni. és te
nem vagy buta. szerettél egy férfit,
aki többet vett ki belőled, mint
amennyit ezer koldus a zsebedből, és most itt állsz. a szíved
egy baldachinos ágy. a szíved egy festővászon.
a szívedből valami olyan erősen szivárog,
hogy érezni a szagát az utcán.
Molnár Adél fordítása

 

A 20. század talán legmeghatározóbb női művésze, Frida Kahlo műveiből rendezett most először kiállítást Magyarországon a Szépművészeti Múzeum – Magyar Nemzeti Galéria. A mexikói művésznő életét meghatározta testi tökéletlensége; gyerekkorában eldeformálódott az egyik lába egy fertőzés miatt, tizennyolc évesen pedig buszbaleset érte, melynek során keresztülszúrta és felnyársalta egy kapaszkodórúd. A gerince több ponton eltört, a medencéje sérülése miatt később háromszor vetélt el. Sérülései ágyhoz kötötték, ezért az anyja szerzett egy olyan szerkezetet, amelyet a baldachinos ágyára szereltek, így fekve is tudott festeni, ő pedig eldöntötte, hogy festő lesz. Nem sokkal ezután egymásba szerettek Mexikó akkori legnagyobb festőfejedelmével, Diego Riverával. Ellentmondásos viszonyukról ő maga fogalmazott így: „Két súlyos balesetet szenvedtem életemben. Az egyik a busz, amely összetörte a testem, a másik Diego. A Diego általi sokkal rosszabb volt.” Számos szerelmes levelet írt (egy magyar nyelvű, ami Nickolas Muray magyar származású fotósnak szólt, látható a tárlaton) sőt, verseket is; ez itt azonban nem az ő szerzeménye, noha sokan – tévesen – neki tulajdonítják, hanem egy kortárs amerikai költőnőé, Marty McConnell-é. Tele van utalásokkal (például Kahlo „You deserve a lover…” kezdetű írására), de ezek ismerete nélkül is élvezetes alkotás. (A fordító)

 

Molnár Adél a 2018-as Cédrus-pályázat közlésre kiválasztott műfordítója.
Illusztráció: Frida Kahlo (Nickolas Muray fényképfelvétele)

 

Cimkék: , ,


Feltöltötte:

Napút Online adatlap-képe



Back to Top ↑

Tovább az eszköztárra

A weboldalon cookie-kat használunk annak érdekében, hogy megkönnyítsük Önnek az oldal használatát. Felhívjuk szíves figyelmét, hogy az oldal további használata a cookie-k használatára vonatkozó beleegyezését jelenti. Több információ...

Az oldalon történő látogatása során cookie-kat ("sütiket") használunk. Ezen fájlok információkat szolgáltatnak számunkra a felhasználó oldallátogatási szokásairól, de nem tárolnak személyes információkat. Az oldalon történő továbblépéssel elfogadja a cookie-k használatát.

Bezárás