Mondd meg nékem, merre találom…

április 30th, 2019 |

0

Domokos Johanna

     

    Domokos Johanna (1970, Szováta), költő, műfordító, irodalomkutató. 1992-ben Faludy-díjat kapott. Jelenleg a KRE egyetemi docense, valamint a Gruppe Bie Műfordító Laboratórium vezetője a Bielefeldi Egyetemen. A Magyar Írószövetség tagja.

     

    Művei:

    1. Prélude (versek), 1994
    2. Zárt kánon (versek), 1998
    3. Napút / Sonnenreise – VersTérKép / GedichtLandKarte, német ford. Irene Rüberdt, 2001
    4. Viharok és csendek (Jelenet), 2001, http://lato.adatbank.transindex.ro/?cid=228
    5. Vörös Er(d)ő / Re(a)d Forest / Roter Wald, (lírai próza), angol ford. Michael Heim, német ford. Christine Schlosser, 2004, http://mek.oszk.hu/03200/03280/
    6. Kísérlet valahol (versek), 2008
    7. Az égsátor története / Die Geschichte des Himmelszeltes (mese), német ford. Christine Schlosser, 2009
    8. Exil, Elixír (angol, német, magyar nyelvű versek), 2012
    9. KataStrophe (német nyelvű versek), 2016
    10. W Punkt (német és 7 egyéb nyelven írt kisregény), 2016
    11. Revolver (versek), 2018
    12. Kőhal (dráma), 2019, http://www.naputonline.hu/2019/04/21/domokos-johanna-kohal/

     

    Fordításkötetei (válogatás)

    1. Nils-Aslak Valkeapää: Nap, Édesapám (számi versek), 1997
    2. Nils-Aslak Valkeapää: Nap, Édesapám (2. Kiadás), 2001
    3. Lauri Otonkoski: Tengervízégből lehulló angyalok (finn versek), 2006
    4. Kirsti Paltto: A csengő (számi mese), 2007
    5. Ellen Maddow: A másik oldal (amerikai dráma), 2008
    6. Aikio-Arianaick, Inger-Mari: Számi ima (számi versek), 2009
    7. Aikio-Arianaick, Inger-Mari. Lebensrad (számi versek németre fordítása Christine Schlosserrel együtt), 2009
    8. Veli-Pekka Lehtola: Die Sámi. (angolról németre Gruppe Bievel együtt), 2014
    9. Invasion Paradies. Lesebuch über die Möglichkeiten, Finne zu sein. Ein multikulturelles Plädoyer (finnországi többnyelvű irodalom németre fordítása Gruppe Bievel együtt), 2014
    10. Nils-Aslak Valkeapää: Grüße aus Lappland (angolról németre Gruppe Bievel együtt), 2014
    11. Inger-Mari Aikio: Die Sonne leckt Sahne (számi versek németre Gruppe Bievel együtt), 2016
    12. Rauni Magga Lukkari, Inger-Mari Aikio: Örökanyák—Világlányok (számi versek fordítása Németh Petrával együtt), 2017
    13. Rajvinder Singh: Hat szemmel (német versek fordítása Tibold Katalinnal együtt), 2017
    14. Sabira Ståhlberg: Polyglorica (többnyelvű költészet fordítása a Gruppe Bievel együtt, 2017
    15. Kortárs számi drámák (társfordító), 2017
    16. Inger-Mari Aikio: Cream for the sun/ Sahne für die Sonne (számi versek angol és német fordítása Gruppe Bievel együtt), 2018
    17. Jennifer Kwon Dobbs: Nekrobürger (amerikai versek ford. Németre Gruppe Bievel együtt), 2019

     

    A szerző portréját Sára Kracht készítette.

     


    Feltöltötte:

    Napút Online adatlap-képe



    Back to Top ↑

    Tovább az eszköztárra

    A weboldalon cookie-kat használunk annak érdekében, hogy megkönnyítsük Önnek az oldal használatát. Felhívjuk szíves figyelmét, hogy az oldal további használata a cookie-k használatára vonatkozó beleegyezését jelenti. Több információ...

    Az oldalon történő látogatása során cookie-kat ("sütiket") használunk. Ezen fájlok információkat szolgáltatnak számunkra a felhasználó oldallátogatási szokásairól, de nem tárolnak személyes információkat. Az oldalon történő továbblépéssel elfogadja a cookie-k használatát.

    Bezárás