Mondd meg nékem, merre találom…

Hetedhét zs1

július 22nd, 2025 |

0

Danko Stojnić verseiből Zalán Tibor fordításában

*

Hajózás
 
Évek óta, mindig ugyanúgy,
álmaimban óceánjáró fedélzetén találom magam.
Mindenki ismer: a kicsi, a kapitány –
és a színes pokrócokkal betakart
nyugágyakba süppedt gazdagok.
Senki sem szól – legfeljebb vakkan egy-egy jó reggelt.
(Itt mindig reggel van.)
Amúgy, csendben hajózunk.
Ez a néma emberek hajója.
A horizont felé nézek, arra,
ahonnan várjuk a szárazföldet.
Arrafelé csak egy hatalmas uszály –
állítólag szemetet gyűjt.
Odalép hozzám egy gazdag matuzsálem,
és bizalmasan súgja, a harmadik tiszttől hallotta:
soha nem fogunk megérkezni.
Minden hiába – mordulok. Mindig megérkezünk

*

Maszk[1]

Valami ünnepség volt
(vagy gyászszertartás – nálunk ezt sosem lehet tudni.
Az utóképek ugyanazok:
összemocskolt papírtányérok, gyűrött szalvéták,
törött asztaldíszek és műanyag evőeszközök,
és halk zene, amelynek semmi köze az eseményhez.
Ja, és zokogás és könnyek.)

A vendégek elmentek, a háziasszony pakol.
Egy pillanatra mintha elveszítené az erejét.
Szemhéját lecsukja, arcával ég felé fordul.
Már azt hinnéd, sírni fog – elered az eső.
Az arca így is, úgy is nedves lesz.
A nedvesség felerősíti az ábrázoltat
(gyász vagy ünnep – mindegy is: nyugalom).
Minden nehéz csepp a földre hull
(ez a sor nem következik logikusan semmiből,
nem is zárja le a jelenetet – lehet, puszta dísz).
Végre megszólal. Bocsáss meg!
Semmi sem oldódott meg.
Bocsánatot kérni komikus
lehet Komikus bizonyos helyzetekben –
most éppen kinek?

[1] Ugyanolyan a viszonya a maszknak a totemhez,
mint a bábunak. A kivételek nem számítanak.

*

Leírás

Elém álltak.
Két rendőr és egy nyomozó.
Látta a nőt?
Igen, láttam.
Hogy nézett ki?
Mint aki napok óta nem aludt,
napok óta nem evett,
fél a hangyáktól,
retteg a tükröktől,
gyerekeket cipel a karjában,
nem az anyanyelvén beszél,
mulatós nótákat énekel,
harapja a köteleket,
megpróbál kiszabadulni,
már mindannyian mögötte vagyunk,
hiába szólítanánk.
Nézzék, itt hagyta a cipőit!
Hol? Beszéljen!
Ott, ahol maguk épp állnak
És ott álltak.
Előttem.
Két rendőr és egy nyomozó.

*

Vacsora

Régen volt.
Minden más volt.
Talán nem is annyira más,
talán inkább könnyebb,
csendesebb,
szinte elaltatott.

Utakat építettünk,
nyilván a járhatatlanba,
közben temetési indulókat fütyörésztünk.
Elválaszthatatlanok voltunk –
ki-ki a maga módján.

Este – kürtszó.
Felemelkedik egy rongyos zászló.
Valaki arcán legördül a könny,
valaki lába megereszkedik.
Általános öröm, Egyetek, testvérek!
Megérdemeltétek!

*

Homéroszi prédikációk

Mintha minden éjjel és nappal –
egyszerre ömlik az eső
a Napra és a Holdra;
egyszerre jönnek a hullámok
és dübörögnek földrengések;
váratlan hősiesség
a becsület. Ágyúk dördülnek az égből,
amely fénylik, mint nedves rét
asszonyi combok között.
Ez a fény, ó jaj – de nem így hangzik.
Másként hangzik – amúgy, könnyedén.
Menetelés hangja zeng végig az úton
a megmosott égitestek alatt.
Pont úgy, mint akkor,
amikor megszülettem.

*

Fordította: Zalán Tibor

*

Danko Stojnićkal (1955, three daughters, one grandson, wife…) legutóbb Manhattanben találkoztam, közel a Mariotthoz, ahol laktam, megittunk legalább három pohár nemes vörösbort és valamit falatoztunk is hozzá, és órákon keresztül dumáltunk a magaspultnál, mintha a világ legtermészetesebb dolga lenne, hogy egy szerb és egy magyar (író) New Yorkban találkozik ismét, a belgrádi könyvvásár Alma-kiadós pavilonja után. Folytak az élmény- és irodalmi beszámolók, meg rólam is folyt a víz, amikor olykor-olykor belegabalyodtam angoltudásom árapályaiba. De – viszonylag pontosan megértettük egymást. Danko prózaíró (és éppen végzett két kötetem – kisprózák, felezőszonettek – szerbre fordításával) a munka élményeit és kacagtató életkalandjait osztotta meg velem, én meg lelkesen magyaráztam – na nem a szövegeimet – az előző esti bemutatónk különféle történeti vonatkozásait. Csak úgy, mellesleg, megemlítette, hogy verseket is ír. (Is, mondta így, szerényen). A prózáit már ismertem, különös világ. (Kafka és Gogol szédelegteti kiszámíthatatlan iróniával, olykor szarkazmussal ábrázolt hőseit egy fantasztikumba beletolódó valóság-díszletek között.) Küldj belőlük mutatóba! Nem kapkodta el – már két hónap is eltelt, miután megérkezett verseiből egy mennyiségileg is elegáns csokor (nem túl sok, olvasáshoz épp arányos…). Sokk épp a melóm, jövőbe tolódik még a Papírváros öt is, így csak bele-belenézek a szövegekbe, szemezgetek kedvemre belőlük. Néhányat, bizonyára találomra, közzé is teszek most. A többit ízlelgetem, olvasgatom. A jövő: idő és kedv és egészség függvénye. Még akármi is lehet ebből. További inspirációkat a tervezett újabb belgrádi találkozástól várom.

*


Feltöltötte:

Napút Online adatlap-képe



Back to Top ↑

Tovább az eszköztárra

A weboldalon cookie-kat használunk annak érdekében, hogy megkönnyítsük Önnek az oldal használatát. Felhívjuk szíves figyelmét, hogy az oldal további használata a cookie-k használatára vonatkozó beleegyezését jelenti. Több információ...

Az oldalon történő látogatása során cookie-kat ("sütiket") használunk. Ezen fájlok információkat szolgáltatnak számunkra a felhasználó oldallátogatási szokásairól, de nem tárolnak személyes információkat. Az oldalon történő továbblépéssel elfogadja a cookie-k használatát.

Bezárás