Mondd meg nékem, merre találom…

Fordításmű at3

szeptember 14th, 2022 |

0

Battista Guarini: Il pastor fido (részlet)

*

Virágh László

Giovanni Battista Guarini (1538 – 1612) Pastor fido-ja kiemelt helyet foglal el a 16-17. század olasz irodalmában. Bízvást mondhatjuk, hogy a kortárs zeneszerzők érdeklődési körében minden más költő elől elvitte a pálmát, ami megzenésítései számát illeti. Közvetlen követője volt például Christoforo Orei, aki teljes fejezeteket kölcsönzött tőle I fidi amanti című madrigál-komédiájában, amelyet Guasparri Torelli zenésített meg 4 szólamban. A Pastor fido hatása egészen Händelig követhető, aki szintén megzenésítette.

 

 

Battista Guarini

Il pastor fido (frammento)

 

(HARMADIK FELVONÁS)
ELSŐ SZÍN
MIRTILLO
Ó, kikelet, te évünk ifjúsága,
Szép anyja sok virágnak,
Új füveknek, fáknak s új lángolásnak,
Visszatérsz, ám tevéled
Nem tér már vissza többet
Örömmel teljes napjaimnak fénye;
Te visszatérsz, te vissza,
Ám más nem tér meg véled,
Mint az én elveszített drága kincsem
Emléke csak, mely oly fájó e szívnek.
Te az vagy most is, az vagy
Ki voltál: bájos, megmaradtál annak;
Ám én már többé nem vagyok, mint régen,
Oly kedves más szemében.
Ó, szerelem édes keserűsége,
Mennyivel fájóbb elveszítni téged,
Mint nem ismerni sosem birtokolva!
És szeretni mily gyönyörüség lenne,
Ha el nem veszne az imádott kedves;
Vagy ha mégis elveszne,
Emléke véle szállna
Mind az elszállott, szertefoszlott jónak!
De ha reménységem nem lesz ma újra,
Miként oly gyakran, mint üveg, törékeny,
Vagy ha nem hiúsítja
Meg túl nagy vágyam egyetlen reményem,
Itt most azt látom mégis,
Ki nékem, mint nap, fénylik;
És ha csalódnom nem kell,
Meglátom majd, hogy sóhajom szavára
Mint áll meg könnyű lába.
Itt majd az édességből,
Mi szép arcán honol, ím, drága étket
Nyer hosszú böjt után hév pillantásom;
Itt látom én a hűtlent,
Amint majd rámtekint szép szeme párja,
Haragvón bár, nem vágyva,
S így nem szerelemben, ádáz lángban,
Lesz részem szép halálban.
Ó, hosszasan és oly hiába vágyott
Felzaklató nap! Ha könnyeknek árja
Után most valahára
Engednéd, Ámor, hogy ma végre lássam
Meg az ő szép szemében,
Miként ragyog napom derűs-szelíden!

 

Fordította: Virágh László

 

 

 

Illusztráció: Harmadik felvonás, első szín…


Feltöltötte:

Napút Online adatlap-képe



Back to Top ↑

Tovább az eszköztárra

A weboldalon cookie-kat használunk annak érdekében, hogy megkönnyítsük Önnek az oldal használatát. Felhívjuk szíves figyelmét, hogy az oldal további használata a cookie-k használatára vonatkozó beleegyezését jelenti. Több információ...

Az oldalon történő látogatása során cookie-kat ("sütiket") használunk. Ezen fájlok információkat szolgáltatnak számunkra a felhasználó oldallátogatási szokásairól, de nem tárolnak személyes információkat. Az oldalon történő továbblépéssel elfogadja a cookie-k használatát.

Bezárás